Skip to content
Perbezaan Antara Dragon Ball Z USA dan Dragon Ball Z Versi Jepun

Perbezaan Antara Dragon Ball Z USA dan Dragon Ball Z Versi Jepun

Perbezaan Antara Dragon Ball Z USA dan Dragon Ball Z Versi Jepun

Banyak siri anime menjangkau khalayak arus perdana dan mencapai kejayaan yang tidak dijangka, tetapi populariti Dragon Ball Z adalah tahap yang lain. Siri menghiburkan ini ialah salah satu siri anime paling popular yang pernah ada, dan jika itu tidak mencukupi, ia memainkan peranan penting dalam cara anime sampai ke Amerika.

Anime ini membantu memulakan trend alih suara anime pada tahun 1990-an. Ia juga memainkan peranan penting dalam industri. Walaupun begitu, ia tidak bermakna apabila ia bermula, ia adalah perkara terbaik yang pernah ada. Sebagai contoh, versi yang dialih suara Dragon Ball Z mempunyai reputasi yang tidak jelas, dan mudah untuk melihat bahawa apabila versi Bahasa Inggeris mendapat lebih banyak masa siaran, kualiti berubah banyak.

Itulah sebabnya hari ini, kami akan menunjukkan kepada anda beberapa perbezaan antara versi asal dan versi alih suara Dragon Ball Z.


Versi USA memadam dan menyunting episod

Kami berpendapat perubahan paling ketara dalam versi Bahasa Inggeris Dragon Ball Z ialah episod terdahulu telah disunting dan disambung untuk mempercepatkan cerita dan mengelakkan jalan cerita yang bercanggah. 67 episod pertama Dragon Ball Z telah dimampatkan kepada 53 episod, yang secara semula jadi menghapuskan banyak kandungan, sama ada ia dianggap "penting" atau tidak. Di sinilah pengembaraan awal Gohan paling terjejas, yang alhamdulillah, episod yang diolah semula dan keluaran Dragon Ball Z Kai membenarkan alih suara Funimation untuk membersihkannya. 


Rujukan kepada kematian telah dialih keluar, dan keganasan kasar telah ditapis

Dragon Ball bukan satu-satunya mangsa jenis kecaman ini. Banyak anime lain telah mengalami nasib yang sama dalam versi dialih suara mereka.

Dalam kes ini, episod DBZ pertama sebelum studio Funimation mengambil alih tampuk pemerintahan dari Saban adalah keras dari segi perubahan dan penapisan. Ini disebabkan terutamanya oleh cara aksi itu dipersembahkan dalam rancangan kanak-kanak. Adalah diketahui bahawa Goku's Road to Hell telah ditukar kepada HFIL, Home for Infinite Losers. (Nama bodoh, jika anda bertanya kepada kami. Ia adalah perubahan yang tidak masuk akal kerana satu-satunya perkataan "buruk" ialah neraka).

Mujurlah, alih suara perlahan-lahan membenarkan lebih banyak keganasan, walaupun kisah-kisah sebelumnya meninggalkan sebutan kematian sama sekali, dan sebaliknya, mereka menggunakan eufemisme "Dimensi Lain." Rakaman sebarang keganasan fizikal dan keganasan juga akan diedit untuk menutup adegan yang lebih kejam.


Terdapat runut bunyi baharu

Anime secara amnya tidak lagi mengubah muzik siri ini, dan niat projek asal dihormati dengan meninggalkan unsur-unsur estetik yang penting itu tidak disentuh. Walau bagaimanapun, pelesenan muzik anime asal memerlukan wang, dan pada zaman ketika alih suara anime masih di peringkat awal, kadangkala ia lebih menguntungkan untuk mengarang runut bunyi yang sama sekali baru.

Pengalihan suara Dragon Ball Z menyaksikan pelbagai bakat bereksperimen dengan ini. Kebanyakan akan bersetuju bahawa muzik asal dan runut bunyi Dragon Ball Z sukar untuk menyerupai, tetapi karya Funimation dengan Faulconer semakin disukai dari semasa ke semasa.


Rupa-rupanya, dan menurut Vegeta, bapa Goku adalah seorang saintis

Mari kita menghadapinya. Tiada siapa yang tahu betapa popularnya DBZ, terutamanya di Amerika. Disebabkan itu, kadangkala terjemahan itu tidak terbaik, dan watak-watak akan mengatakan apa-apa perkara yang tidak bermakna hanya supaya ia sesuai dengan pergerakan mulut watak itu.

Masalahnya, dialog yang dilontarkan secara sembarangan boleh bercanggah dengan jalan cerita dan sifat watak kemudiannya. Contohnya ialah pergaduhan pertama Goku dengan Vegeta. Dia mencipta bulan tenaga buatan yang membolehkan dia berubah menjadi beruk. Dia mendakwa ini adalah helah yang dicipta oleh bapa Goku, seorang saintis. Ini adalah pembohongan kerana siri ini mendedahkan bahawa bapa Goku, Bardock, adalah sampah bumi kepada Vegeta.

Ia adalah fakta yang sangat lucu, dan peminat kini mengingatinya sebagai sejenis jenaka dalaman.


Mengubah fizik

DBZ penuh dengan serangan praktikal yang komposisinya telah diubah dan kelihatan tidak berbahaya tetapi jauh lebih penting. Salah satu kuasa Goku yang paling luar biasa ialah teknik Penghantaran Segera. Teknik ini membolehkan dia memindahkan dirinya ke dalam isyarat tenaga orang lain. Dalam alih suara Dragon Ball Z, Goku dikatakan bergerak pada kelajuan cahaya melalui pemindahan serta-merta. Walaupun begitu, versi Jepun melayan kebolehan Goku agak berbeza, kerana kelajuan tidak penting. Ia mengatakan bahawa dia tidak bergerak sepantas itu tetapi benar-benar teleport ke lokasi. Lalu, apakah kebenarannya? Kami percaya ini tidak banyak mengubah plot, tetapi ayuh, apakah keperluan untuk membuat perubahan mendadak ini? Adakah ia terjemahan yang buruk? Kami gembira kerana hari ini, jenis kesilapan ini tidak berlaku sekerap.


Nama beberapa watak telah berubah

Salah satu perubahan yang paling mudah difahami dalam alih suara anime ialah perubahan sedikit dalam nama watak. Perbezaan budaya antara bahasa memainkan peranan yang besar dalam hal ini, dan dalam sekuel Dragon Ball Z, nama watak yang dialih suara ini menjadi lebih spesifik. Dalam panggilan bahasa Sepanyol, mereka terpaksa menukar nama Chi-Chi. Sebab di sebalik ini ialah terjemahan literalnya ialah "boob." Jadi tidak pelik untuk versi alih suara menukar nama watak mereka.

Ia berlaku dalam versi bahasa Inggeris juga. Bagi sesetengah watak, seperti Tien dan Krillin, perubahannya lebih kekok dan cetek. Walau bagaimanapun, terdapat perubahan lain yang lebih disengajakan. Salah satu yang paling diejek ialah En. Satan DBZ telah ditukar kepada Hercule. Sekali lagi, ini mungkin kerana kecaman, tetapi ia hampir bersempadan dengan yang tidak masuk akal.


Kebogelan ditapis

Beberapa perubahan alih suara mungkin kelihatan tidak wajar, tetapi kebogelan, sebagai contoh, boleh diterima, terutamanya memandangkan televisyen Amerika dan Jepun menggunakan klasifikasi dan adat yang berbeza. Momen seperti itu jarang berlaku, tetapi DBZ mempunyai beberapa watak bogel kecil, seperti Gohan selepas dia berubah menjadi beruk. Beberapa contoh di mana badan watak itu disembunyikan kerana penapisan sebenarnya adalah asli dan memerlukan sejumlah besar warna digital untuk membuat perubahan ketara.

Ia adalah perubahan yang ketara, tetapi percayalah, tiada siapa yang merungut kerana tidak melihat Gohan berbogel. Kami berpendapat jenis perubahan ini tidak relevan jika anda membandingkannya dengan orang lain dalam senarai yang benar-benar mengubah keseluruhan plot.


Android mempunyai asal usul yang berbeza

Sangat mudah untuk dikelirukan dengan begitu banyak perkara yang berubah, menyebabkan beberapa peminat sangat kecewa. Membincangkan sebarang perbezaan antara cyborg dan android mungkin kelihatan megah, tetapi Dragon Ball Z memutuskan untuk melakukannya. Versi Jepun memberitahu kita bahawa Dr. Gero menculik orang, menguji mereka, dan mengubah mereka. Versi bahasa Inggeris mengambil pendekatan yang berbeza, dengan Gero mengatakan ia adalah tiruan sepenuhnya, menyebabkan kontroversi kemudian dalam anime.


Menggantikan lagu tema

Menggantikan muzik latar belakang siri animasi ialah pilihan. Walaupun begitu, ia tidak begitu biasa. Terdapat sedikit rasa hormat untuk muzik pembukaan dan penutup siri. Ia sering dianggap sebagai ringkasan kandungan anime dan memainkan peranan penting dalam menetapkan nada. Alih suara Dragon Ball Z untuk nombor rock terkenal "Rock the Dragon" telah disunting secara bercita-cita tinggi, tetapi ia tidak dapat dibandingkan dengan lagu pembukaan asal anime itu. Terdapat sesuatu yang hebat tentang menyanyikan "CHA-LA HEAD CHA-LA" dari bahagian atas paru-paru anda, dan memalukan bahawa ini telah diubah.

Anime mengubah kesilapan ini seiring dengan berlalunya masa, tetapi beberapa adegan tajuk tetap menjadi janggal.


Nama-nama serangan ditafsir semula

DBZ mempunyai banyak serangan yang kuat, dan kami mengenali mereka kerana nama aneh yang dimiliki oleh sesetengah daripada mereka. Sesetengah daripada mereka boleh menjadi sangat panjang, tetapi kami sudah terbiasa dengannya sekarang. Masalahnya, banyak serangan telah dipendekkan dalam versi awal yang digelar. Mungkin ia adalah untuk memudahkan peminat mengingati mereka, tetapi ia tidak berjaya dalam jangka masa panjang.

Contohnya, Piccolo's Makankosappo, yang diterjemahkan secara langsung sebagai "Demon Impaling Light Killing Gun," tidak digunakan dalam alih suara jinak siri ini kerana nama itu terlalu kuat. Bunyi Special Beam Cannon kini menjadi kebiasaan, tetapi ia tidak mengubah bahawa ia adalah rawak sepenuhnya. Perubahan seperti ini dijangkakan, tetapi penyuntingan alih suara Dragon Ball Z yang pertama adalah sangat teruk. Galick Gun Vegeta dipanggil "garlic gun" supaya lebih sesuai dengan nama makanan pelik yang digunakan oleh banyak watak. Namun, peminat yang mengetahui nama asalnya masih bingung. (Dan mereka membuat seni Dragon Ball Z mengejek ini).


Seperti yang anda lihat, banyak perkara boleh berubah apabila menyesuaikan anime kepada bahasa lain. Kerana perbezaan budaya, peminat anime hari ini menganggap ini normal. Namun, zaman telah berubah, dan anime adalah industri yang lebih maju daripada dua puluh tahun yang lalu.

Terdapat alih suara peminat dan alih suara rasmi, dan kebanyakan masa, pelakon memberikan yang terbaik dari diri mereka untuk menggambarkan suara watak dengan tepat. Begitu juga dengan dialog: kadangkala dialog mempunyai perkataan Jepun asli jika terjemahan literalnya kedengaran pelik. Kami berharap kompilasi sepuluh perbezaan antara kedua-dua versi Dragon Ball Z ini telah menjadi kesukaan anda. 

Perbezaan Antara Dragon Ball Z USA dan Dragon Ball Z Versi Jepun

Banyak siri anime menjangkau khalayak arus perdana dan mencapai kejayaan yang tidak dijangka, tetapi populariti Dragon Ball Z adalah tahap yang lain. Siri menghiburkan ini ialah salah satu siri anime paling popular yang pernah ada, dan jika itu tidak mencukupi, ia memainkan peranan penting dalam cara anime sampai ke Amerika.

Anime ini membantu memulakan trend alih suara anime pada tahun 1990-an. Ia juga memainkan peranan penting dalam industri. Walaupun begitu, ia tidak bermakna apabila ia bermula, ia adalah perkara terbaik yang pernah ada. Sebagai contoh, versi yang dialih suara Dragon Ball Z mempunyai reputasi yang tidak jelas, dan mudah untuk melihat bahawa apabila versi Bahasa Inggeris mendapat lebih banyak masa siaran, kualiti berubah banyak.

Itulah sebabnya hari ini, kami akan menunjukkan kepada anda beberapa perbezaan antara versi asal dan versi alih suara Dragon Ball Z.

 

Versi USA memadam dan menyunting episod

Kami berpendapat perubahan paling ketara dalam versi Bahasa Inggeris Dragon Ball Z ialah episod terdahulu telah disunting dan disambung untuk mempercepatkan cerita dan mengelakkan jalan cerita yang bercanggah. 67 episod pertama Dragon Ball Z telah dimampatkan kepada 53 episod, yang secara semula jadi menghapuskan banyak kandungan, sama ada ia dianggap "penting" atau tidak. Di sinilah pengembaraan awal Gohan paling terjejas, yang alhamdulillah, episod yang diolah semula dan keluaran Dragon Ball Z Kai membenarkan alih suara Funimation untuk membersihkannya. 

 

Rujukan kepada kematian telah dialih keluar, dan keganasan kasar telah ditapis

Dragon Ball bukan satu-satunya mangsa jenis kecaman ini. Banyak anime lain telah mengalami nasib yang sama dalam versi dialih suara mereka.

Dalam kes ini, episod DBZ pertama sebelum studio Funimation mengambil alih tampuk pemerintahan dari Saban adalah keras dari segi perubahan dan penapisan. Ini disebabkan terutamanya oleh cara aksi itu dipersembahkan dalam rancangan kanak-kanak. Adalah diketahui bahawa Goku's Road to Hell telah ditukar kepada HFIL, Home for Infinite Losers. (Nama bodoh, jika anda bertanya kepada kami. Ia adalah perubahan yang tidak masuk akal kerana satu-satunya perkataan "buruk" ialah neraka).

Mujurlah, alih suara perlahan-lahan membenarkan lebih banyak keganasan, walaupun kisah-kisah sebelumnya meninggalkan sebutan kematian sama sekali, dan sebaliknya, mereka menggunakan eufemisme "Dimensi Lain." Rakaman sebarang keganasan fizikal dan keganasan juga akan diedit untuk menutup adegan yang lebih kejam.

 

Terdapat runut bunyi baharu

Anime secara amnya tidak lagi mengubah muzik siri ini, dan niat projek asal dihormati dengan meninggalkan unsur-unsur estetik yang penting itu tidak disentuh. Walau bagaimanapun, pelesenan muzik anime asal memerlukan wang, dan pada zaman ketika alih suara anime masih di peringkat awal, kadangkala ia lebih menguntungkan untuk mengarang runut bunyi yang sama sekali baru.

Pengalihan suara Dragon Ball Z menyaksikan pelbagai bakat bereksperimen dengan ini. Kebanyakan akan bersetuju bahawa muzik asal dan runut bunyi Dragon Ball Z sukar untuk menyerupai, tetapi karya Funimation dengan Faulconer semakin disukai dari semasa ke semasa.

 

Rupa-rupanya, dan menurut Vegeta, bapa Goku adalah seorang saintis

Mari kita menghadapinya. Tiada siapa yang tahu betapa popularnya DBZ, terutamanya di Amerika. Disebabkan itu, kadangkala terjemahan itu tidak terbaik, dan watak-watak akan mengatakan apa-apa perkara yang tidak bermakna hanya supaya ia sesuai dengan pergerakan mulut watak itu.

Masalahnya, dialog yang dilontarkan secara sembarangan boleh bercanggah dengan jalan cerita dan sifat watak kemudiannya. Contohnya ialah pergaduhan pertama Goku dengan Vegeta. Dia mencipta bulan tenaga buatan yang membolehkan dia berubah menjadi beruk. Dia mendakwa ini adalah helah yang dicipta oleh bapa Goku, seorang saintis. Ini adalah pembohongan kerana siri ini mendedahkan bahawa bapa Goku, Bardock, adalah sampah bumi kepada Vegeta.

Ia adalah fakta yang sangat lucu, dan peminat kini mengingatinya sebagai sejenis jenaka dalaman.

 

Mengubah fizik

DBZ penuh dengan serangan praktikal yang komposisinya telah diubah dan kelihatan tidak berbahaya tetapi jauh lebih penting. Salah satu kuasa Goku yang paling luar biasa ialah teknik Penghantaran Segera. Teknik ini membolehkan dia memindahkan dirinya ke dalam isyarat tenaga orang lain. Dalam alih suara Dragon Ball Z, Goku dikatakan bergerak pada kelajuan cahaya melalui pemindahan serta-merta. Walaupun begitu, versi Jepun melayan kebolehan Goku agak berbeza, kerana kelajuan tidak penting. Ia mengatakan bahawa dia tidak bergerak sepantas itu tetapi benar-benar teleport ke lokasi. Lalu, apakah kebenarannya? Kami percaya ini tidak banyak mengubah plot, tetapi ayuh, apakah keperluan untuk membuat perubahan mendadak ini? Adakah ia terjemahan yang buruk? Kami gembira kerana hari ini, jenis kesilapan ini tidak berlaku sekerap.

 

Nama beberapa watak telah berubah

Salah satu perubahan yang paling mudah difahami dalam alih suara anime ialah perubahan sedikit dalam nama watak. Perbezaan budaya antara bahasa memainkan peranan yang besar dalam hal ini, dan dalam sekuel Dragon Ball Z, nama watak yang dialih suara ini menjadi lebih spesifik. Dalam panggilan bahasa Sepanyol, mereka terpaksa menukar nama Chi-Chi. Sebab di sebalik ini ialah terjemahan literalnya ialah "boob." Jadi tidak pelik untuk versi alih suara menukar nama watak mereka.

Ia berlaku dalam versi bahasa Inggeris juga. Bagi sesetengah watak, seperti Tien dan Krillin, perubahannya lebih kekok dan cetek. Walau bagaimanapun, terdapat perubahan lain yang lebih disengajakan. Salah satu yang paling diejek ialah En. Satan DBZ telah ditukar kepada Hercule. Sekali lagi, ini mungkin kerana kecaman, tetapi ia hampir bersempadan dengan yang tidak masuk akal.

 

Kebogelan ditapis

Beberapa perubahan alih suara mungkin kelihatan tidak wajar, tetapi kebogelan, sebagai contoh, boleh diterima, terutamanya memandangkan televisyen Amerika dan Jepun menggunakan klasifikasi dan adat yang berbeza. Momen seperti itu jarang berlaku, tetapi DBZ mempunyai beberapa watak bogel kecil, seperti Gohan selepas dia berubah menjadi beruk. Beberapa contoh di mana badan watak itu disembunyikan kerana penapisan sebenarnya adalah asli dan memerlukan sejumlah besar warna digital untuk membuat perubahan ketara.

Ia adalah perubahan yang ketara, tetapi percayalah, tiada siapa yang merungut kerana tidak melihat Gohan berbogel. Kami berpendapat jenis perubahan ini tidak relevan jika anda membandingkannya dengan orang lain dalam senarai yang benar-benar mengubah keseluruhan plot.

 

Android mempunyai asal usul yang berbeza

Sangat mudah untuk dikelirukan dengan begitu banyak perkara yang berubah, menyebabkan beberapa peminat sangat kecewa. Membincangkan sebarang perbezaan antara cyborg dan android mungkin kelihatan megah, tetapi Dragon Ball Z memutuskan untuk melakukannya. Versi Jepun memberitahu kita bahawa Dr. Gero menculik orang, menguji mereka, dan mengubah mereka. Versi bahasa Inggeris mengambil pendekatan yang berbeza, dengan Gero mengatakan ia adalah tiruan sepenuhnya, menyebabkan kontroversi kemudian dalam anime.

 

Menggantikan lagu tema

Menggantikan muzik latar belakang siri animasi ialah pilihan. Walaupun begitu, ia tidak begitu biasa. Terdapat sedikit rasa hormat untuk muzik pembukaan dan penutup siri. Ia sering dianggap sebagai ringkasan kandungan anime dan memainkan peranan penting dalam menetapkan nada. Alih suara Dragon Ball Z untuk nombor rock terkenal "Rock the Dragon" telah disunting secara bercita-cita tinggi, tetapi ia tidak dapat dibandingkan dengan lagu pembukaan asal anime itu. Terdapat sesuatu yang hebat tentang menyanyikan "CHA-LA HEAD CHA-LA" dari bahagian atas paru-paru anda, dan memalukan bahawa ini telah diubah.

Anime mengubah kesilapan ini seiring dengan berlalunya masa, tetapi beberapa adegan tajuk tetap menjadi janggal.

 

Nama-nama serangan ditafsir semula

DBZ mempunyai banyak serangan yang kuat, dan kami mengenali mereka kerana nama aneh yang dimiliki oleh sesetengah daripada mereka. Sesetengah daripada mereka boleh menjadi sangat panjang, tetapi kami sudah terbiasa dengannya sekarang. Masalahnya, banyak serangan telah dipendekkan dalam versi awal yang digelar. Mungkin ia adalah untuk memudahkan peminat mengingati mereka, tetapi ia tidak berjaya dalam jangka masa panjang.

Contohnya, Piccolo's Makankosappo, yang diterjemahkan secara langsung sebagai "Demon Impaling Light Killing Gun," tidak digunakan dalam alih suara jinak siri ini kerana nama itu terlalu kuat. Bunyi Special Beam Cannon kini menjadi kebiasaan, tetapi ia tidak mengubah bahawa ia adalah rawak sepenuhnya. Perubahan seperti ini dijangkakan, tetapi penyuntingan alih suara Dragon Ball Z yang pertama adalah sangat teruk. Galick Gun Vegeta dipanggil "garlic gun" supaya lebih sesuai dengan nama makanan pelik yang digunakan oleh banyak watak. Namun, peminat yang mengetahui nama asalnya masih bingung. (Dan mereka membuat seni Dragon Ball Z mengejek ini).

 

Seperti yang anda lihat, banyak perkara boleh berubah apabila menyesuaikan anime kepada bahasa lain. Kerana perbezaan budaya, peminat anime hari ini menganggap ini normal. Namun, zaman telah berubah, dan anime adalah industri yang lebih maju daripada dua puluh tahun yang lalu.

Terdapat alih suara peminat dan alih suara rasmi, dan kebanyakan masa, pelakon memberikan yang terbaik dari diri mereka untuk menggambarkan suara watak dengan tepat. Begitu juga dengan dialog: kadangkala dialog mempunyai perkataan Jepun asli jika terjemahan literalnya kedengaran pelik. Kami berharap kompilasi sepuluh perbezaan antara kedua-dua versi Dragon Ball Z ini telah menjadi kesukaan anda. 

Previous article Unleash Your Power with the Black Goku Jacket